Miun kielessä on vaikutteita ainakin kahdesta eri murteesta! Syntymäpaikkakunnallani ei varsinaisesti murretta puhuttu, vaan siellä vaikutti ruotsinkieli pitkälti myös suomea puhuvien kieleen.
Miulla on monia sanontoja, mistä esim. isäntä ei ymmärrä tuon taivaallista, koska ne on suoraan käännetty ruotsista suomeen.
tuima= suolaton, siinä taitaa olla länsi- ja itämurteen ero, toiset ymmärtävät sen suolaisena ja toiset suolattomana. Tuo on kyllä aika vanha sanonta, ettei ole tainnut kaikkien nuorempien korviin edes kantautua.
Tuttuja ovat myös ei kehtaa, harva se päivä!